번역한 책 [아시안 잉글리시]가 나왔습니다
번역한 책이 나왔어요. 이 책은 아시아에서 오래 산 영국인 언어학자가 바라본 아시아의 영어에 대한 에세이입니다. 저는 영어를 못하면 괴로운 환경에 오래 있었으면서도 여전히 영어에 대한 콤플렉스가 많은 사람으로서, '표준 영어'에 의문을 제기하는 저자의 주장에 관심이 갔어요. 또 모르는 대목은 저자에게 직접 물어봐가면서 번역할 수 있는 환경이라서 번역을 맡았지요. 그런데 모든 일이 다 그렇듯 우여곡절도 많았고 끝내고 보니 저자의 의도를 제대로 옮겼는지 걱정도 여전하네요. 아래 출판사에서 낸 보도자료를 붙입니다. 이로써, 회사를 그만둔 뒤 1년간 작업한 것들, 제가 쓴 1권의 책과 2권의 번역서를 다 세상에 내보냈습니다. 새로운 책을 다시 시작할 타이밍이 되었네요. 늘 그랬듯 설레고 불안한 마음을 안고. 왜..
내가 낳은 책들/번역한 책
2010. 10. 25. 11:56
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 사랑
- 영화
- 제주올레
- 인터넷 안식일
- 세이브더칠드런
- 터닝포인트
- 스티브 잡스
- 조지프 캠벨
- 단식
- 블로그
- 산티아고
- 여행
- 페루
- 다문화
- 인류학
- SNS
- 김진숙
- 서경식
- 김현경
- 알라딘 TTB
- 중년
- 몽테뉴
- 차별
- 중년의터닝포인트
- 인생전환
- 1인분
- 엘 시스테마
- 책
- 김인배
- 글쓰기 생각쓰기
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
글 보관함